Jabakue kuizaldá guatshake (Cuando danzan las abuelas) – Lorenzo Gil Gill

Nos alegra compartir nuevamente un poema de este joven poeta, hijo de la Sierra Nevada, que canta con la voz de sus ancestros. en esta ocasión nos comparte su obra (2016) en su lengua materna de la comunidad wiwa.

Jabakue kuizaldá guatshake,
Jaba jai akpá nukájiaga zen akldek.
Jabakue kuizaldá guatshake,
Nawiji gakue jiaga atashijan munaldá.
Jabakue kuizaldá guatshake,
Goumaldakuejiaga zubeinana akzexaldá
Guatshake, nasūn jiaga zen zūnzek
Akze jabakue naldakiguashinki, ji jiaga naldaki naldaka…

 Traducción al castellano

Cuando danzan las abuelas (lluvias)
la madre que se encuentra bajo nosotros, se contenta.
Cuando danzan las abuelas
nuestros alimentos reverdecidos comienzan a germinar.
Cuando danzan las abuelas
aún los tucanes empiezan a cantar con ánimos elegantes.
Entonces, también nosotros nos alegramos
Porque si no fuera por las abuelas, no habría nada.
Lluvias.


Lorenzo Gil Gill
Créditos: imagen de Lorenzo Gil Gill en Ciudad Perdida (Teyuna)
Instagram: @lorenzogill_

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *